Laid、Lay和Lie这三个单词你分得清楚吗?他们有什么不同?

Laid、Lay和Lie这三个单词长得很像,但是表达的意思却是大相径庭,很多童鞋都容易弄混淆,今天小编就为大家捋一捋。

先来看Laid:

Laid本身是lay的过去式和过去分词,通常自身使用的话只有laid-back才会拿出来用,其他情况不常见。

Laid-back 悠闲的

Laid-back guy 轻松的人

Laid-back attitude 轻松的态度

请用刚学到的知识点造个句子:

你会喜欢Cheryl的。她是个悠闲的人,而且很好说话。

翻译:

You’ll like Cheryl. She’s laid-back and very easy to talk to. 你会喜欢Cheryl的。她是个悠闲的人,而且很好说话。

那大家知道与Laid-back意思相反的词是什么呢?

Uptight 紧张的

试试翻译这句话:

新来的经理很紧张。她连我们在自己的桌子上喝咖啡都不让。

翻译:

The new manager is pretty uptight. She won’t even let us drink coffee at our desks. 新来的经理很紧张。她连我们在自己的桌子上喝咖啡都不让。

Lay

Lay的过去式和过去分词是:

Lay – laid – laid

它有两个意思:

1. Lay 放置

大家先来造个句子:

你为什么不把外套放床上?

翻译:

Why don’t you lay your jacket on the bed? 你为什么不把外套放床上?

它的第二个意思是:

2. Lay 下蛋

试着翻译这句话:

我祖母的鸡每天都起码下十只蛋。

翻译:

My grandma’s chicken lays at least 10 eggs a day. 我祖母的鸡每天都起码下十只蛋。

Lie

它也有两个意思,不同意思的过去式和过去分词也不一样哦。

1. 撒谎 lie – lied – lied

造个句子,看看你有没有掌握:

不要跟我撒谎,只要你撒谎我都会知道。

翻译:

Don’t lie to me. I’ll know if you’re lying. 不要跟我撒谎,只要你撒谎我都会知道。

它还有第二个意思:

2. 躺下 lie – lay – laid

试一下,这个翻译也不难哦:

我昨晚没怎么睡。我想躺一会儿。

翻译:

I didn’t get much sleep last night. I’m going to lie down for a little. 我昨晚没怎么睡。我想躺一会儿。

免责声明:文章内容不代表本站立场,本站不对其内容的真实性、完整性、准确性给予任何担保、暗示和承诺,仅供读者参考,文章版权归原作者所有。如本文内容影响到您的合法权益(内容、图片等),请及时联系本站,我们会及时删除处理。

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注