Laid、Lay和Lie这三个单词长得很像,但是表达的意思却是大相径庭,很多童鞋都容易弄混淆,今天小编就为大家捋一捋。
先来看Laid:
Laid本身是lay的过去式和过去分词,通常自身使用的话只有laid-back才会拿出来用,其他情况不常见。
Laid-back 悠闲的
Laid-back guy 轻松的人
Laid-back attitude 轻松的态度
请用刚学到的知识点造个句子:
你会喜欢Cheryl的。她是个悠闲的人,而且很好说话。
翻译:
You’ll like Cheryl. She’s laid-back and very easy to talk to. 你会喜欢Cheryl的。她是个悠闲的人,而且很好说话。
那大家知道与Laid-back意思相反的词是什么呢?
Uptight 紧张的
试试翻译这句话:
新来的经理很紧张。她连我们在自己的桌子上喝咖啡都不让。
翻译:
The new manager is pretty uptight. She won’t even let us drink coffee at our desks. 新来的经理很紧张。她连我们在自己的桌子上喝咖啡都不让。
Lay
Lay的过去式和过去分词是:
Lay – laid – laid
它有两个意思:
1. Lay 放置
大家先来造个句子:
你为什么不把外套放床上?
翻译:
Why don’t you lay your jacket on the bed? 你为什么不把外套放床上?
它的第二个意思是:
2. Lay 下蛋
试着翻译这句话:
我祖母的鸡每天都起码下十只蛋。
翻译:
My grandma’s chicken lays at least 10 eggs a day. 我祖母的鸡每天都起码下十只蛋。
Lie
它也有两个意思,不同意思的过去式和过去分词也不一样哦。
1. 撒谎 lie – lied – lied
造个句子,看看你有没有掌握:
不要跟我撒谎,只要你撒谎我都会知道。
翻译:
Don’t lie to me. I’ll know if you’re lying. 不要跟我撒谎,只要你撒谎我都会知道。
它还有第二个意思:
2. 躺下 lie – lay – laid
试一下,这个翻译也不难哦:
我昨晚没怎么睡。我想躺一会儿。
翻译:
I didn’t get much sleep last night. I’m going to lie down for a little. 我昨晚没怎么睡。我想躺一会儿。